导航· 设为首页· 加入收藏· 手机腾讯网· 腾讯网首页
新闻博客论坛评论
财经证券港股基金
娱乐明星电影音乐
体育NBA足球综合
汽车房产家居家电
科技数码手机下载
女性婚恋育儿
时尚购物旅游
读书原创教育出国
游戏动漫动画星座
视频直播图片
世博公益儿童

您所在的位置: 腾讯首页 > 教育频道 > 考试英语推荐 > 正文

   

2009下半年翻译专业资格考试备考避免三误区
http://edu.QQ.com  2009年10月28日14:39   《北京考试报》 刘海燕  我要评论(0) 


美国“常春藤”新贵

美国校园最受欢迎电影

苏珊大妈参加NBC节目

奥巴马登长城当好汉

时尚口语、最具亲和力英语频道   留学信息、速递最新鲜海外生活

免费订阅:[QQ英语]每日精彩抢"鲜"看! 了解更多海外生活,来出国论坛聊聊!>>>

(记者 刘海燕) 翻译专业资格(水平)考试将于11月中旬举行,备考时间还剩十几天。中国外文局翻译专业资格考试中心有关负责人提醒考生,备考要避免三个误区。

认为自己英语(论坛)好就能当翻译,通过翻译考试很容易。目前国内有多项英语考试开考,有的考生参加这些考试取得了不错的成绩,但考生要注意的是,这些英语类考试大多考核的是听说读写,高校英语教学也侧重这些方面,对翻译能力涉及很少。而翻译资格考试涉及很多翻译专业知识和技巧,自认为英语好的考生仍要认真对待,在实践中提高翻译水平。练习话题要多样,可涉及政治、经济、外贸等国家、世界大事等。

有过翻译经历的考生误认为自己已具备一定的翻译水平。在实际生活中,不少考生有从事生活翻译、旅游翻译的经历,但这些经历多涉及的是就餐、购物、旅游等生活内容,和翻译专业资格考试这种高端翻译差别很大。翻译资格考试要求不能像生活翻译那样仅是口语化译出大致意思,而是要精确地传递细节信息。

误认为“一门精”就能通过考试。翻译资格考试要求译者涉猎广泛。有的人在参加翻译专业资格考试之前已有从事专业翻译的经历,比如有的人多年从事土木工程方面的翻译,业务水平较高,但这并不意味肯定能通过翻译资格考试。因为此项考试涉及知识面宽,包括政治、经济、民生、科技等内容,仅仅是“一门精”,而其他专业术语一窍不通,通过考试的可能性较低。

此外,考生还要在日常备考中注意专业词汇的积累,注重提高中文水平,不仅要字迹清楚,还要避免网络化用语。

希望与其他英语爱好者进行交流?点击进入外语Qbar>>>

浏览更多外语新闻返回腾讯教育频道

[责任编辑:judycai]

手机看新闻】【考试订阅】【校园订阅】【外语订阅】【教育论坛  】【发表评论(0)
现在有0人对本文发表评论
欢迎登录

申请加精
分类信息
频道精彩内容推荐
企业服务
招商信息

热点信息

网友意见留言板
关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航
Copyright © 1998 - 2009 Tencent. All Rights Reserved
腾讯公司 版权所有