导航· 设为首页· 加入收藏· 手机腾讯网· 腾讯网首页
新闻博客论坛评论
财经证券港股基金
娱乐明星电影音乐
体育NBA足球综合
汽车房产家居家电
科技数码手机下载
女性婚恋育儿
时尚购物旅游
读书原创教育出国
游戏动漫动画星座
视频直播图片
世博公益儿童

您所在的位置: 腾讯首页 > 教育频道 > 新闻大滚动 > 正文

 

解析商务会面中用英语“面对面”如何沟通
http://edu.QQ.com  2008年03月14日10:26   《新东方英语》   评论0 
1 2 页

身体语言(Body Language)

本文第二和第三部分探讨的都是言语沟通(Verbal Communication),事实上,除了言语沟通,沟通还包括非言语沟通(Non-Verbal Communication),而后者主要是指由身体语言(Body Language)。Language)。在面对面沟通过程中,非言语沟通同样也很重要,不恰当的肢体语言,可能会带来适得其反的暗示。成功的商务英语会面不仅要求会谈者拥有熟练英语语言技能,同时也要求会谈者展示恰当的身体语言。身体语言涉及的内容广泛,语言学家Don Gabor在她的一本题为How to Start a Conversation and Make Friends的书里归纳了六个字母(S-O-F-T-E-N)体态语言技巧。六个字母分别代表:S=Soften;O=Open Posture;F=Forward Lean;T=Touch;E=Eye-Contact;N=Nod,以下笔者将根据她的观点来介绍一下商务会面中如何表现得举止得体。

1. 微笑(Smile):微笑是友好、愿意和别人交谈的表示。当你笑脸迎接对方时,通常对方也会报以微笑。当你笑脸热情问候对方时,你会发现对方的态度也会很友好。

2. 开放式姿势(Open Posture):开放式站立姿势是一种欢迎别人和你交谈的姿态。具体而言,你的手不要托着下巴或遮住嘴巴,双臂不要在胸前交叉,要自然摆放,和对方的距离适中,眼睛看着对方。这样的姿势和神态清楚地向对方表示:你乐意和对方交谈。

3. 身体前倾(Forward Lean):和对方讲话时,身体要稍微前倾,尤其是坐下的时候。这表示你对对方的讲话有兴趣,说明你在专心听对方讲话。

4. 握手(Touch):和对方见面时候,表示友好的最普通的方式就是热情而较有力的握手。它不仅象征着友好,而且可以带来和谐平等的氛围。相对中国人而言,英美人士握手时间稍短,但较有力度。在他们看来,过于松弛的握手会有不够真诚的感觉。此外,他们不仅在见面时握手,而且在讲话结束时也要握手告别。

5. 视线交流(Eye-Contact):眼睛是传递非言语信息的最有效渠道。听对方讲话时,你的眼睛自然大方地看着他/她,表示你对讲话的内容感兴趣。相对中国人而言,英美人士视线接触的时间较长。在英美文化里,若是沟通双方缺乏足够的视线接触,不仅会使大家感到尴尬,而且还可能表示各自都有所隐瞒。

6. 点头(Nod):和对方交谈时,人们经常用点头表示赞同或自己在认真听。在商务场合里,这一身体语言就更加重要。

沟通中的文化障碍(Inter-Cultural Barriers)

没有脱离语言的文化,没有不含文化的语言,而文化差异常常导致沟通障碍。因此,成功的商务沟通需要商业人士跨越文化差异所导致的障碍,面对面沟通表现尤为明显以下列举一些面对面沟通所涉及的中西常见文化差异:

1. 称呼(Addressing):在中国企业内部,下级一般用头衔加上姓称呼上级,如:李经理,张主任,如果直译成英文Manager Li、Director Zhang则不符合英文的表达习惯,英文中的相应表达应该是:Mr. Li、Mr. Zhang。

2. 打招呼(Greeting):中国人之间见面打招呼习惯问:“吃过了吗?去哪?忙什么?”若以同样问题和英美人打招呼(Have you eaten? Where are you going? What are you busy with?),不仅不符合他们的文化习惯,可能还会因为这些涉及他们的隐私而冒犯他们。

3. 恭维和谦虚(Compliments and Modesty):谦虚是中国人的美德,尤其在受到恭维时他们更是要谦虚一番。然而,和西方人打交道时,谦虚不仅不会带来赞誉,反而可能会导致误解。

4. 中国人的客气往往也会让西方人迷惑不解。中国人在接受礼物之前往往会客气一番,通常会说“不(No)”,在对方再三坚持下才会接受。西方人表达意愿时一般更直截了当,想要就说“Yes”,否则才说“No”。了解这一差异可以避免产生不必要的误解和尴尬。

5. 多说“Thank You!”和“Sorry”:集体主义(Collectivism)是中国传统文化的重要特征,具体而言体现在许多方面,如:吃饭时共一盘菜、喝酒时劝酒,也没有西方人那种强烈的隐私观念,在这一文化氛围里,人们在获得帮助时(尤其是从好朋友或家人那里),往往不大提“谢谢”这两个字;同时在给对方带来不便时往往也不太会去道歉。而在以个体主义为导向(Individualism-Oriented)西方文化里,人们在接受到一丁点帮助 (即使是家人之间)时都会说谢谢;在给他人造成一点点麻烦或不便时都会说对不起。“谢谢”和“对不起”可以说一天到晚都挂在他们的嘴边。了解这一差异对跨文化商务沟通尤其重要,否则,在西方人眼里不太习惯说“Thank You!”、“Sorry!”的中国商务人士会显得不够礼貌。

诚然,面对面与外商进行自然和谐的沟通非一日之功,但只要了解面对面沟通所具备的特点,所需要的技能,并熟知其中的文化差异,成功沟通指日可待!

[责任编辑:judycai]

希望与其他英语爱好者进行交流?点击进入外语Qbar>>>

浏览更多外语新闻返回腾讯教育频道
手机看新闻】【考试订阅】【校园订阅】【外语订阅】【教育论坛   】【发表评论(0)
分类信息
频道精彩内容推荐
企业服务
招商信息

热点信息

网友意见留言板
关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航
Copyright © 1998 - 2009 Tencent. All Rights Reserved
腾讯公司 版权所有