近日一直在校对《文化研究简史》,争取尽快出版。无奈进度甚慢。有时一个貌似再简单不过的单词,也须反复斟酌,耗时良久。举例说吧,理查德·霍格特(Richard Hoggart)写过一本书,此书影响甚巨,题为“The Uses of Literacy”,译法众多,“识字的用途”、“文化的用途”、“有文化的用处”、“文化知识的用途”、“文化素养的运用”、“文化能力的用途”……那个“literacy”在汉语里很难找到与之对应的词语。说来也怪,每次见到它,总是想起延安
时期的秧歌剧《夫妻识字》。舞台上一男一女,一副庄稼人的打扮,对唱:
女:黑格隆冬天上
男:出呀出星星
女:黑板上写字
男:放呀么放光明
女:什么字
男:放光明
合:学习
男:学习二字我认得清
女:认的清
男:认的清
女:要把道理说分明:庄稼人为什么样要识字
男:不识字不知道大事情。旧社会咱不识字,糊里糊涂受人欺……
霍格特的本意,也就是这种初学者笼统的识字能力。但也不只是识字,还包括写字、算数、天文、地理之类的常识。所以译成“识字的用途”不太好,译成“文化的用途”,又容易被理解为人类学中所谓的“文化”,也不太好。译成“有文化的用途”,倒是略好一些,但一个“有”字,似乎累赘。不仅如此,哈特利教授还谈到了“媒介中的literacy”,“时尚界的literacy”,“网络上的literacy”,更是难译。总之是不知如何是好,不知道要为此消耗多少脑细胞。
要是遇上四川师大的那个屁眼教授,这就好办了。屁眼教授会不管三七二十一地译成“文化文明”或“文明文化”,把那本书整成“文化文明的运用”或“文明文化的用途”之类的不伦不类的玩意,还会自鸣得意,到处卖弄。反正屁眼只是屁眼,屁眼上也不长脑子,要长,也只能长葡萄状的痔疮。所以除了发誓要与畜生一战的本人,谁也不会理睬这种东西。谁会跟一个屁眼子较真呢?不是缺心眼子是什么?
那天累了,顺手抄起屁眼教授的“屁眼之作”(虽然臭不可闻,但它还是成了在下的枕边书),翻到第17页,看到一条注释,立即笑得岔过气去。屁教授引用了Reinhard May(据说位博士)的一本书,把此书写成“Ex oriente lux: Herdeggers Werk unter ostasia - tischem einfluß”,译成“海德格尔的隐蔽来源:东亚对其著作的影响”。且不说这里边极其低级的书写错误(正确的写法是“Ex Oriente Lux: Heidegger's Werk Unter Ostasiatischen Einfluß ),单说那个常用的习语“Ex Oriente Lux”,屁眼教授肯定不知道它的由来。其实对西方思想略有所知的人,都知道它什么意思——“光自东方来”,就这么简单。有一句拉丁谚语“ex Oriente Lux,ex Occidente Lex”,出现频率甚高,意思是:光来自东方,法律来自西方。
就这么简单的常识,屁眼教授都不知道,可谓无知透顶。而无知总是与无耻联系在一起的,无知者无耻,无耻者无畏。不知道也就罢了,偏偏要意会出个“海德格尔的隐蔽来源”(不知道的,还以为它在说海德格尔是私生子呢),如此吃柳条拉筐子——瞎编的能力,可谓强矣。不仅如此,还要附上原文卖弄一番,以显自己博学,结果还是应了那句老话:光着屁股推磨——转着圈地丢人;脱了裤子拿大顶——丢人不说,关键是现眼。当然,这里的“眼”不是鸡眼,不是人眼,是屁眼。怕屁眼教授不明白这个歇后语的意思(依它的屁眼智商看,它还真是弄不明白),所以直接耳提面命地告诉它,不收学费,算是本人的厚道。
[责任编辑:dellionwang]
|
新闻·焦点
|
|
||||
|
|
高考| 08年31省市分数线排行
考研| 名校周边备研生存手册
公务员| 公考四申论热点话题
自考|
自考网上报名重要提示
会计| 会计职称考试时间确定
司法| 司考11日起在线预报名
成考| 成人高教将停招脱产生
外语| 成功征服英语的好习惯
求职|
职业能力差导致难就业
留学| 海外专升硕途径大盘点
| 关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航 | |
| Copyright © 1998 - 2008 Tencent Inc. All Rights Reserved | ![]() |
| 腾讯公司 版权所有 | |