|
免费订阅:[QQ英语]每日精彩抢"鲜"看! 了解更多海外生活,来出国论坛聊聊!>>>
不入戏很难成为好演员,但如果“太入戏”、演的过了火候,恐怕也很难被称为好演员。俚语中,“演戏演过头”可表达为“to chew the scenery”。
“Chew the scenery”最早可追溯到古希腊。在古希腊戏剧中,人们常用该短语来形容那些矫揉造作、演得过于“热情”的新手。“Scenery”在此当然不是表示“风景”了,而是用来指代“舞台布景”。
试想,舞台剧中,最与演员息息相关的是表情、道具或演出服,但欠火候的演员却无法恰到好处诠释表演的真谛 —— 他们“把精力放在了舞台背景上”(to chew the scenery)。
此外,“演过头”并不仅仅拘泥于“to chew the scenery”这一种表达,您还可用“to over-act”或“to ham it up”来表达“演过头”。
看下面一个例句:Instead of chewing the scenery as he has in other films, the actor delivered a subtle performance. (他这部电影演得很逼真,不象以前演的那样造作了。)
[责任编辑:judycai]
|
希望与其他英语爱好者进行交流?点击进入外语论坛>>>
|
新闻·焦点
高考| 2008,我们的高考故事
考研| 名校周边备研生存手册
公务员| 公考考场实用作答法
自考|
08年7月自考成绩查询
会计| 注会考生考前"三大忌"
司法| 司法考试七大热点法条
成考| 08年全国成考报名时间
外语| 朋友情人交往实用英语
求职|
90后新生择业首选白领
留学| 海外专升硕途径大盘点
| 关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航 | |
| Copyright © 1998 - 2008 Tencent Inc. All Rights Reserved | ![]() |
| 腾讯公司 版权所有 | |