|
免费订阅:[QQ英语]每日精彩抢"鲜"看! 了解更多海外生活,来出国论坛聊聊!>>>
日前,广州
媒体“卧底”曝光麦当劳、肯德基等洋快餐店违规用工,其钟点工的工资低于非全日制职工最低小时工资标准。此外,洋快餐连锁店还被指控犯有“不为兼职工缴纳工伤保险、故意延长兼职工试用期”等六宗罪。
请看《中国日报》相关报道:A popular local newspaper claimed that the US fast-food giants are violating China's labor laws by under-paying part-time workers by up to 40 per cent in their local chains.
"The fast-food chains have also asked the part-timers to work longer than the maximum five hours a day, deliberately refused to sign labor contracts or insure them against workplace injuries, and prolonged their probationary periods."
报道中的“probationary period”就是求职者必须经历的"试用期",也可写做“probation period”、“probationary employment period”或“trial period”。
“Probation”在此指“(以观后效的)查看”,也可和介词“on”连用,表示“在试用期”,如:We'll have to take you on one month's probation first(我们得先试用你一个月);He is a mechanic on probation(他是个见习机械工)。
此外,probation常用来指“缓刑”,如:three years' probation under suspended sentence of one year's imprisonment(一年有期徒刑缓刑三年)。
[责任编辑:judycai]
|
希望与其他英语爱好者进行交流?点击进入外语论坛>>>
新闻·焦点
高考| 2008,我们的高考故事
考研| 名校周边备研生存手册
公务员| 公考四申论热点话题
自考|
自考网上报名重要提示
会计| 会计职称考试时间确定
司法| 司考11日起在线预报名
成考| 成人高教将停招脱产生
外语| 用"精听"提高英语听力
求职|
"80后"求职者依赖性强
留学| 海外专升硕途径大盘点
| 关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航 | |
| Copyright © 1998 - 2008 Tencent Inc. All Rights Reserved | ![]() |
| 腾讯公司 版权所有 | |