据日本皇室家庭代办处消息,日本王妃纪子今天产下一名男婴,这是40多年来日本皇室首次迎来男性继承人。
这名男婴的皇位继承顺位仅次于他的叔叔(皇太子)和父亲(文仁秋筱宫亲王),成为第三皇位继承人。而他的出生也终于可以让有关“女性继承王位”的争论偃旗息鼓。
日本宫内厅的一位官员说,纪子王妃于当地时间8时27分剖腹产生下一名男婴。
日本共同社报道说,母子平安。
自1965年纪子的丈夫文仁秋筱宫亲王出生后,日本皇室一直未添男丁,因此一时间出现了继承人危机。46岁的皇太子德仁和42岁的皇太妃雅子只有一个4岁的女儿爱子公主。
自从裕仁天皇在日本二战战败后宣布放弃神格化的地位,日本天皇再也得不到民众神一般的崇拜,而且政治权威也丧失殆尽。
但是天皇作为一种信仰的象征,仍然享有很高的地位。所以,一个有望成为王位继承人的男婴的出生还是受到了媒体的极大关注。
此前,日本首相小泉纯一郎计划修改法律,使女性也能得到王位继承权,但是自从纪子王妃怀孕后,这个计划就被搁置了。
但是,并非所有的日本人对这个男婴的出生感到高兴,因为如果法律修改成功,爱子公主便能成为18世纪以来日本历史上的首位女天皇,但这名男婴的出生则让这个愿望破灭了。
Vocabulary:
inherit the throne : 继承王位
mesmerize : to enthrall(迷住;迷惑)
put the proposal on hold : 使计划搁置
[责任编辑:judycai]
|

![]() |
| 2009中国教育之问 |

| 关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航 |
Copyright © 1998 - 2010 Tencent. All Rights Reserved ![]() |
| 腾讯公司 版权所有 |